Kerouac & Haiku
Yuko Otomo
March 2016
Jack Kerouac, Weird, Self-Portrait at Sea from Departed Angels: The Lost Paintings
Although I started Perpetual Ripplets originally as a critical writing column on visual art, its purpose is to focus on critical thought on creativity in general, disregarding the fields. Sidestepping from my usual writing on visual art, here I present the outline of the lecture I delivered on the subject: “Kerouac & Haiku” at the Lowell Celebrates Kerouac Festival in Lowell, Mass. in 2014. In this lecture, I went back to the origin & the history of Haiku to show how Kerouac & his Haiku are connected to the genuine Haiku linage developed in Japan. I am dedicating this posting to him, who would have just celebrated his 94th birthday on March 12, this year.
Kerouac & Haiku
Haiku, not Haikus
Tuesday – one more
drop of rain
From my roof
Dusk – the bird
on the fence
A contemporary of mine
Useless! Useless!
-heavy rain driving
Into the sea
Prayerbeads
on the Holy Book
– My knew are cold
The Spring moon –
How many miles away
Those orange blossoms!
All the wash
On the line
Advanced one foot
The moon is white –
The lamps are
Yellow
Rainy night
– I put on
My pajamas
Dusk – boy
smashing dandelions
With a stick
All day long wearing
a hat that wasn’t
On my head
The birds
surprise me
On all sides
White rose with red
Splashes – Oh
Vanilla ice cream cherry!
Iowa clouds
Following each other
Into Eternity
Summer afternoon –
Impatiently chewing
The jasmine leaf
The new moon
Is the toe nail
Of God
Arms folded
To the moon,
Among the cows
Dusk in the holy
woods –
Dust on my window
The book
Stands all by itself
On the shelf
Roses! Roses!
Robin wants his
Evening bath!
Dusk now –
What’s left of
An ancient pier
The fly, just as
lonesome as I am
in this empty house
– Jack Kerouac
Jack Kerouac, Spring Nights, pencil & ink from Departed Angels: The Lost Paintings
I. A Brief History of Haiku
1. Waka to Renga to Haikai
the origin of Japanese Poetry:
a) ancient mythological ritual songs & dances
b) Waka (Japanese Songs)=Tanka(Short Songs)
“Songs” meaning “Poems”
31 syllables (5-7-5-7-7) form poem developed in 8th century to
differentiate it from Chinese Poetry introduced to Japan
*Chinese influences came to Japan in the 5th century
*Buddhism introduced in the 6th century
Waka had become the main format of Japanese Poetry since its inception, & it’s
being kept alive as the foundation of Japanese poetics, without changing the form,
basic rules & poetic sensitivity of its content to this day. it is amazing to see the
original spirit still breathing its life despite the various social & historical changes
over many centuries.
2. Renga-shi; Haikai-shi
Renga: Linked Poems developed out of Waka tradition as an aristocratic parlor
game in the 13th century; popularized in the14th & 15th centuries
a heavily rule-ridden poetry format
an emergence of “professional” poets called Renga-Shi: Renga poets
most of the Renga-Shi were from the lower caste of the society & competed
through their skills to show off their talent & abilities in
the 16th century, Haikai developed out of Renga as an independent poetic form
a newly developed sense of seriousness beyond “a literary entertainment” added
to its poetic elements
many anthologies were compiled among the “professional” poets
3. Haikai/Hokku (the starting poem/phrase)
in the 17th century, finally, Haikai, created by ordinary citizens, not just the
professional poets, emerged
the new printing technology introduced to Japan via Korea propelled the
publishing boom
the traditional “aristocratic” poetic sensitivities & the “new” spirit of the ordinary
citizens merging with each other brought about the birth of the new literature
many different schools formed, were founded, & Haikai flourished
“School” politics & the decadence & impurity of the literary spirit caused by
aggressive competitions such as “a poetic wit game” or “a quantity race” of
“shooting many arrows”* almost ruined the original spirit of Haikai. (*It is said
that Haikai-Shi/Haikai-poets fought against each other over the amounts of poems
they wrote in a day. There are records of 1600 poems, 4000 poems or 23,500
poems a day having been made by some poets.)
Matsuo Basho appeared as a “poetic spirit reformer” in the midst of the corrupt
background of this scene
4. Basho: Hokku (Starting Phrase) as an independent form of a complete poetry
Basho:
brought back the spiritual content of classical Chinese poetry such as Li-Po &
especially Tu-Fu along with the original “aristocratic grace (Miyabi/Ga)” spirit of
Tanka mixed with his own search for “ordinariness (Zoku)” to revitalize the
corrupt poetic spirit of Haikai
Hai-Go (Haiku Pen Name): from “Toosei” (Green Peach) to Basho (Banana
Tree*) (* relating to the old tradition of Chinese scholars & literary figures’
fondness for banana trees because of their exoticness & the symbolic sense of
impermanence they emanate, as their leaves are easily ripped by the wind)
Hokku: a “starting” poem/phrase of Haikai-no-Renga (Linked Poems of Haikai)
as an independent poem free from the Haikai game & its rules
a revolutionary act of saving the poetic spirit from the corruption of a “literary
salon game entertainment” that was strangled by rules & competitions to make it
“an art form” of an independent poem written by “an individual” poet, very
similar to the impact of Louis Armstrong as soloist in the history of jazz
poetry of a hermit (Chinese tradition)
poetic spirit of “Grace” (Japanese poetry Waka tradition)
poetry based on the Aesthetics of Poverty (Buddhist influences)
Basho & his followers (Kyorai, Kikaku & others) paved the way for the “new”
history of Haiku. but it is still called “Hokku” rather than “Haiku” (*the familiar
term “Haiku” will be invented by Masaoka Shiki much later, at the end of the 19th
century)
a new “Hokku” movement, ushered in by Basho & his group as a serious literary
genre, further developed quietly but steadily into the early 18th century
5. Three Major “Hokku” Poets: Basho, Issa & Buson
Basho (1644-1695)
Poetic Philosophy of “Fueki-Ryuko”: Non-Changing/Eternal – Changing/Fashion
Basho-Oo: Old man Basho
Basho-An: Banana Tree Shack
Oku-no-Hosomichi: “A Narrow Road to the Deep North”; Saru Mino: “ Monkey’s
Raincoat”; Oi- no- Kobumi: “Record of a Travel-Worn Satchel” & other
travelogue Hai-Bun* (& prose writing accompanied by Haiku)
search for Karomi (Lightness) in the late period; the highest philosophical
aesthetics of 3 Haiku elements next to Wabi & Sabi
<samplings>
Furuike ya kawazu tobikomu mizu no oto
An old pond:
A frog jumps in;
A sound of water
Buson (1716-1784)
a painter/a poet; a master of Bunjin-Ga/Literary Painting
Hai-Go (Haiku Pen Name): a village of turnips
naturalism
<samplings>
Haru no umi Hinemoru Notari notary kana
Spring Seas:
Cradling this way & that
All day long
Issa (1763-1828)
Jodo-Shinshu Buddhist Priest; not Zen.
(*one of the common misunderstandings of Haiku=Zen)
Hai-Go (Haiku Pen Name): a cup of tea
“Ora ga Haru” (My Spring)
ordinariness, simple language & human-ness. one of the most beloved poets to this day
<samplings>
Yare utsuna hae ga te wo suru ashi wo suru
Don’t swat!
A fly is rubbing its hands & feet
6. Senryu
created by Karai Senryu (River Willow*) in the 18th century
(*River Willow: a symbolic image of the worldly floating world)
has become popular ever since, still an actively loved satirical poetic form
5-7-5 (the same format as Hokku)
no season words
parodies, wits & satires
social commentary
base/scatological subjects (fart etc)
<samplings>
Doroboo wo toraete mereba wagako nari
The robber,
When I catch,
My own son
7. Shiki (1867-1902)
Hai-Go (Haiku Pen Name): Coockoo
the end of the feudal society & the beginning of the new world/the new time
a modern day poetic reformer of Hokku, as Basho was in the Edo era
born in the last year of the Edo era: 270 years of feudal society with strict
isolationism. The Meiji Restoration took place the following year, & Japan
opened its door to the rest of the world. Western literature, culture (Russian,
French, German, English…), a concept of democracy & technology poured into
the nation
died at 35 years old (got involved in Hokku at 17 years old) because of coughing blood from TB.
a declaration of “Haiku” replacing the old terminology “Hokku”
“Haiku” has been used as the general term for the genre in Japan & elsewhere
since Shiki’s inception
the concept of “Hai-Jin” (the Haiku writer/poet)
compiled Anthology of Haiku: an anthology of every haiku ever written,
categorized by schools & styles throughout its history from its origin to his day,
when he was 24. Through this project, he learned the importance of Basho, as the
height of Haiku aesthetics, & the naturalism of Buson
“Back to Basho” movement
to save the pure spirit of Haikai that had gone downhill in the latter part of the 19th
century, having again fallen into a literal wit game, as the genre was seeping into
every corner of the fabric of the society
efforts to save Haikai from being a 2nd rate “popular art” to a first rate “fine
art” (as Basho had done in his time)
also created the new literary critical writing genre on Haiku: Hai-Ron (Poetic
Theory on Haiku)
Natsume Soseki (1867- 1916): the father of the modern Japanese novel was his
best friend. Soseki also wrote Haiku & he used the Hai-Go (haiku pen name):
Soseki as his pen name for his novels. well educated in both Japanese, Eastern &
Western thought & literature. a William James scholar. he was sent to London
to study as the first “new” government sponsored student (1901-1903).
with Shiki’s tireless efforts, Haiku revitalized itself as a high art of literature away from being a literal salon game.
<sampling>
Ikutabimo yuki no fukasa wo tazunekeri
Repeatedly
I ask how deep
The snow is
8. Modern Haiku History: Post-Shiki/Early 20th century
“Progressive Haiku” aesthetics, led by Kawahigashi Hekigodo (1873-1937)
vs
“Traditional (conservative)” Haiku aesthetics, led by Takahama Kyoshi (1874-1959)
2 major disciples of Shiki, Hekigoto & Kyoshi grew up together as classmates in
the same city. These 2 major streams still carry the oppositional sensitivities of
Haiku into the present days.
Pre-War II
Ogiwara Seisensui (1884-1976)’s extremely revolutionary haiku reform
no season words/no syllable counts & experimental poetic challenges
Post-War II
Proletariat Haiku Movement
Modern Haiku Movement* in the lineage of Ogiwara Seisensui’s experimental approaches
(*my father Rikisei Otomo (1917-1999) & his group “Eikaku/ Sharp Angle” led
by Gaishi Sakaguchi (1901-1989) was part of this movement. Through them, I
studied haiku in general)
Experimental/Zen-Ei (Avant Garde) Haiku Movement
To the present
“Kaitei” group led by Knaeko Tohta (1919 – )
Gendai Haiku Kyokai/Modern Haiku Association
the extension of the progressive Haiku movement via Hekigoto & Seisensui
Haiku column in every major newspaper, although mostly traditional
II. Haiku Aestheics
1. Wabi/Sabi/Karumi
“Hin no Bi”: Aesthetics of Poverty
“Mujo-Kan”: a sense of impermanence
both based on Buddhist philosophy
a cosmic consciousness of existence
existential awareness of a cosmic sense of Time/Space
a sense of finite in infinity
Wabi: awareness/consciousness of cosmic “loneliness” —space
one stem of flower instead of a bouquet Tea Ceremony/Wabi-Cha
Sabi: awareness/consciousness of time passing
old things/rusty broken things beauty of decay
Karumi: lightness (of heart/soul)
awareness beyond Wabi & Sabi
Karumi is the hardest to attain, similar to an enlightenment in Buddhism.
Basho’s late period in search of Karumi
Haiku developed during the complete isolationist period of the nation’s feudal era,
distilling the Japanese Poetics started in ancient times into the purest & the most
minimum form as we know it today
2. Kigo (Kigo Jiten: Season Dictionary)
Season Words: Four Seasons (spring; summer; autumn; winter)
calendar; social customs; astronomy; geography; human activities; animals;
plants; weather
usually in 4 volumes set with the definitions of words & samplings of historical
works printed in a dictionary form
3. Haiku Form
one line (with 5-7-5, 17 syllables) poetic form “without commas & a period”
usually written vertically
3 lines translation induced a Western “3 line” haiku* writing style
(with an occasional usage of a comma, a dash, a double colon & a period)
*Kerouac adapted the 3 line style
III. How Haiku was introduced to other countries outside of Japan
1. Hendrik Doeff (1764-1837)
Dutch Commissioner & translator, & creator of the Japanese/Dutch dictionary, who lived at Dejima* in Nagasaki
(* a man-made island created in Nagasaki Bay for the purpose of Western traders
doing business without stepping onto Japanese soil during the 270 years of isolationism)
early 19th Century
1800-1803-1817
he wrote his Haiku in Japanese
2. Yone Noguchi’s introduction of Hokku to the West
a Japanese poet, Yone Noguchi, father of the sculptor Isamu Noguchi, published
an essay written in English on Hokku: A Proposal To American Poets, Try
Japanese Hokku in 1904
introduced works of Basho & others, along with his own works, to readers in the
U.S. In it, he explained “Hokku is like a tiny star, carrying the whole sky at its
back…. Its value depends on how much it suggests….”
gave a lecture on Basho in England (1913)
published a theoretical writing on the subject called What is the Hokku Poem? (1914)
used the term “Hokku” rather than “Haiku” interestingly
3. French interests/Japonisme: the first French translations
inspired by the Japonisme Boom, Paul-Luis Couchoud visited Japan &
discovered Hokku & translated them into French (1906)
4. Imagism/Imagists, especially Ezra Pound* (* a hokku-like poem) London/NY connection
the exposure to Haiku influenced them in the creation of “Imagism”& its group.
Ezra Pound invited Amy Lowell to the salon of the Poet’s Club in London &
introduced her to “Hokku.” Amy Lowell brought “Hokku” back to the U.S.
to introduce it to her American writer associates
Sadakichi Hartman & others
5. R. H. Blyth (1898 – 1964)
English scholar/translator who lived in Korea & then in Japan
published a comprehensive 4 volume set of study & translations of haiku
called “Haiku” in 1949 in the midst of the heightened Post WWII interest in
Japanese art, literature & Buddhism
Gary Snyder; Jack Kerouac; Allen Ginsburg; JD Salinger*; Phillip Whalen; Lew
Welch; Richard Wright **, all read the Blyth volumes
(*JD Salinger used Issa’s haiku translated by R.H. Blyth in “Franny and Zooey”)
(**Richard Wright wrote mostly Haiku while exiled in Paris in his latter days.
4000 haiku published posthumously in 1998 as “Haiku: the Other World” by
Arcade Publishing)
W. H. Auden: Light Verse
IV. Kerouac & Haiku
1. Kerouac introduced to Haiku
via Blyth books & friendship with Gary Snyder & Phillip Whalen
2. Kerouac’s Buddhist Study & his works
immersed in an intense study of Buddhism: 1953-1956
Dwight Goddard/Buddhist Bible (published in 1932)
meeting D T Suzuki who taught at Columbia University (1952-1957)
“I want to be your disciple”
Kerouac books inspired by Buddhism study:
Some of the Dharma (1954-55, posthumously published in 1997)
Wake Up (1955, posthumously published in 2008)
The Scripture of the Golden Eternity (1956, published in 1960)
Haiku in his books & other publications:
Maggie Cassidy (1953, published in1959)
Dharma Bums (1957)
Desolation Angels (1956, 1961)
Blues & Haikus (1959 LP of a recording of JK reading his haiku with Al Cohn & Zoot Sims)
Trip Trap: Haiku collaboration done in the manner of Renga/Linked Poems with Lew
Welch & Albert Saijo along the road from SF to NYC (1959)
Haiku book:
Book of Haikus:
(Penguin Edition 2003, edited by Regina Weinrich, posthumously published)
Haiku
Dharma Pop
Notebooks/ 1956-1966
(from CA to Road Haiku to NYC to Northport, LI)
3. Ku-Cho (a small Haiku notebook) carried everywhere in his pockets
a Haiku notebook
a small pocket size notebook to carry anytime to write the inspiration down at the moment
his way of writing things down
very traditionally Japanese
IV. Kerouac Haiku
1. Aestheics: the merging of his understanding of 3 major Haiku elements
(Wabi/Sabi/Karomi) & his Contemporary/Modern poetic sensitivities
Buddhism study: Mahayana Buddhism* (*not Zen)
interest in Jodo Shin Shu (Pure Land sect)
personal compassionate poetic personality
spiritual search since young (Catholicism)
understanding of the usage of American English
2. Innovations: Successful adaptations to the language (American English)
impeccable intuitive understanding of what haiku is as poetic structure & content
Form = Content (poetic Wabi/Sabi/Karumi)
Content = Form
clear awareness of the differences between the languages (Japanese/American English)
“17 syllables counts do not apply to the English language”
how to compress; how to establish a perfect economy of language
he knew it was about the compression of the image/feeling into the simplest “direct” language without any poetic metaphors or devices
in the interview done by Ted Berrigan & Aram Saroyan for the Paris Review summer 1968, he talks of haiku:
“You got to compress into 3 lines a big story. First, you start with a haiku situation – .
You see a leaf falling on the back of a sparrow during a big October storm. How you
going to compress that into 3 lines? Now, in Japanese you got to compress it into 17
syllables, but we don’t have to do that since we don’t have the same syllabic bullshit
that Japanese language has…”
“Above all, Haiku must be very simple and free of all poetic trickery and make a
little picture and yet as airy and graceful as a Vivaldi Pastorale…”
he “revised” & “re-worked” his haiku till he got it “right,” as the old masters did,
as opposed to the manner he took when he wrote regular poetry with a free
wheeling improvisational spirit
he said, “it’s hard to write haiku”, but enjoyed “the sudden jump in the poetic thought” writing it
3. American Pops (Kerouac)/American Short Sentences (Ginsberg)
Then I’ll invent
The American Haiku type:
The simple rhyming triolet:
Seventeen syllables?
No, as I say, American Pops: –
Simple 3-line poems
Ginsberg’s “American short sentences” (later years)
4. Kerouac Haiku Collections:
Scattered Poems (posthumously published in 1971)
Book of Haikus (written 1956, posthumously published in 2003)
5. Kerouac’s Influences on Haiku Literary history in other languages
as he redefined Haiku writing in English, he helped usher the practice’s taking place in other languages
he freed Haiku from the trap of the 17 syllable counting restriction for non-Japanese languages all over the world
6. Kerouac’s Influences on English Haiku: Cor van den Heuvel, Steve Dalachinsky,
Alan Pizzarelli & other non-Japanese Haiku writers
he opened the door for the next generation to follow
7. Haiku in Society/School Systems etc
Haiku is now accepted in the public education system as part of literature education
V. Kerouac’s Haiku & Progressive Haiku Modernity in Japan
What Kerouac did with language, in his case, American English, was something quite amazing. His experimental style & sense of freedom in the usage of language to provoke the deepest images & meanings without metaphors & poetic devices were coincidentally what progressive Haiku poets in the post Shiki period aimed at.
Kerouac’s Haiku reached the level that most modern Japanese Haiku poets strive to reach without self consciousness by letting the sudden shifts of his poetic mind enjoy the freedom of the living language
VI. My Dream: The publication of the justifiable edition of his Complete Haiku
Problems of Penguin Edition:
1. Haiku(s)
it’s Haiku, not Haikus
Kerouac made a mistake himself
2. Different cover design/art & the materiality of the book
no caricature illustration of JK image on the front cover*
(*The Penguin Edition pushes Kerouac as the King of the Beats too forcefully on a commercial level, neither paying him the respect he deserves nor respecting his art as high literature.)
as a tradition, a book of Haiku never carries a personal image of the author on the cover
a more sophisticated subtle sense of aesthetics is required for the lay-out, the usage of font & the quality of paper
avoid overstuffing with the mixture of different contents (Haiku, theory, comments etc)
3. Correction of information errors (in Introduction)
in the section of “Haiku Genre,” the editor makes a wrong assumption on the subject,
following the confused & commonly misunderstood idea & information about the
distinction* between Haiku & Senryu
one of the most common mistakes & misunderstandings over Haiku:
Haiku=Nature vs Humanness=Senryu
(*everything written on nature is Haiku as opposed to anything written on human is Senryu” is not correct)
this mistake must to be corrected
4. Different introduction/afterward
preferably be written by myself to be placed at the “end” of the book, not in the opening of the book
Jack Kerouac, Three Dancers, 1957, pencil from Departed Angels: The Lost Paintings