Another Birth
Kourosh Bahar
November 2018
Another Birth
by Forough Farrokhzad
(translated from Farsi)
My whole being
Is a dark verse
That’ll carry you
Endlessly repeating inside
To the dawn tide of blossoming
And never-ending birthsIn this verse
With my sigh
I have released youAh
In this verse
I have joined you
To the verdant wood
To water and fireLife perhaps
Is a long stretching road
Whereon every day
A woman with her basket
Passes byLife perhaps
Is a cord
By whose aid
From a branch
A man suspends himselfLife perhaps
Is a child
Returning from schoolLife perhaps
Is lighting a smoke
In the languorous stretch
From one carnal embrace to anotherOr the absentminded passage of a man
With a senseless smile who lifts his hat
And to a passerby says “good morning”Life perhaps is the obstructing moment
That my gaze meets the dark of your eyes
And gives in to her ruinAnd in this is a sensation
I’ll commingle with the perception of the moon
And the receiving of the darkIn a room that’s the size of one’s loneliness
My heart that’s the size of one love
Surveys its simple reasons for happiness
And observes
The beautiful withering of the flowers in the pot,
The sapling you planted in our garden
And the canaries who sing to one window’s measureO
This is my lot
This is my lot
My lot is a sky
That can be taken from me
By the drop of a curtainMy lot
Is a descent down
An abandoned stairwell
And clinging
To something in decay
And alienationMy lot is a melancholy wandering
In the garden of memories
And the despair of dying
In a voice that tells me:
“I love your hands”I plant my hands in the garden
I will take root and grow
I know, I know, I know
And the swallows will lay their eggs
In the hollow of my ink-stained fingersEarrings made of twin cherries
I’ll let fall from both ear
And paste petals of dahlia to my nailsThere’s an alley
Where the boys in love with me
With their ruffled hair, slender necks
And skinny legs still recall
The young girl’s innocent smile
And the night the wind snatched her awayThere is an alley
My heart has stolen
From the places of my childhoodA form’s travel through linear time
With another form
Impregnates the dry strand of time
A form, fully aware of the picture
Returns from the mirror’s feastAnd that is how one dies
And one remainsNo hunter finds pearls in a trickling stream
That empties into a ditchI know a sad little mermaid
Who lives in an ocean somewhere
And sings her heart into a wooden flute
Softly, SoftlyThe sad little mermaid
That dies in the night after one kiss|
And by dawn
Is reborn with another© 2018 Translation, Kourosh Bahar
◊
Kourosh Bahar is an Iranian-born American artist, based in New York.